Image de couverture de Tercüme-i tevârîh-i mülûk : Nevayi’nin Fars hükümdarlar tarihi : (inceleme-tenkitli metin-dizin)
Tercüme-i tevârîh-i mülûk : Nevayi’nin Fars hükümdarlar tarihi : (inceleme-tenkitli metin-dizin)
Titre:
Tercüme-i tevârîh-i mülûk : Nevayi’nin Fars hükümdarlar tarihi : (inceleme-tenkitli metin-dizin)
ISBN (Numéro international normalisé des livres):
9789751745170
PRODUCTION_INFO:
İstanbul : Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı, 2020.

©2020
Description physique:
336 pages : charts; 24 cm.
Collections:
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları ; 157. Tarih ve Toplum Bilimleri serisi ; 23

Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları ; 157.

Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları. Bilim ve Felsefe serisi ; 23.
Note générale:
Includes bibliographical references (pages [249]-256) and index.
Extrait:
Türk dil ve edebiyat tarihinin en büyük şahsiyetlerinden olan Ali Şîr Nevâyî’nin (ö. 906/1501) 15. asrın sonlarında Çağatay Türkçesiyle kaleme aldığı Tevârîh-i Mülûk-i Acem, yazılışının üzerinden yüz yıl geçmeden Fenâyî tarafından Osmanlı Türkçesine aktarılmıştır. Nevâyî'nin yazmayı planladığı dünya tarihinin ikinci bölümünü oluşturan eser; Hz. Âdem’den, Hz. Ömer’in hilafet devrinde Sâsânîlerin yıkılışına kadar İran'da hüküm sürmüş hanedanları konu almaktadır. Pîşdâdîler, Keyânîler, Eşkânîler ve Sâsânîler olarak dört tabakaya taksim edilen ve tarihî şahsiyetler ansiklopedisi şeklinde düzenlenmiş olan eseri Fenâyî, her bakımdan aslına oldukça sadık bir şekilde Osmanlı Türkçesine aktarmıştır. Türk ve dünya kütüphanelerinde yedi yazma, bir matbu nüshası bulunan Tercüme-i Tevârih-i Mülûk’ün tenkitli metni neşir için esas kabul edilen üç nüsha mukayese edilerek geniş bir dil incelemesi ve ayrıntılı bir dizin-sözlükle birlikte Dr. Hilal Oytun Altun tarafından hazırlanmıştır.
Langue:
Plusieurs langues