Image de couverture de Multilingual writing and pedagogical cooperation in virtual learning environments
Multilingual writing and pedagogical cooperation in virtual learning environments
Titre:
Multilingual writing and pedagogical cooperation in virtual learning environments
ISBN (Numéro international normalisé des livres):
9781522541554
PRODUCTION_INFO:
Hershey, Pennsylvania (701 E. Chocolate Avenue, Hershey, Pennsylvania, 17033, USA) : IGI Global, [2018]
Description physique:
28 PDFs (xxiii, 430 pages)
Table des matières:
Section 1. Pedagogical cooperation in online collaborative writing. Chapter 1. Fostering audience awareness and iterative collaboration for the creation of promotional texts: an online trans-cultural writing project between theory and practice ; Chapter 2. Co-writing and cross-cultural networking: an experiential learning case study ; Chapter 3. A multi-faceted global virtual team project linking tech comm education in the U.S. and France -- Section 2. Student competence enhancement through online learning networks. Chapter 4. Meta-knowledge on the TAPP and Orlimpa projects: students and their blogs ; Chapter 5. Making sense of virtual collaboration through personal learning networks ; Chapter 6. Preparing trainee translators for the job market: social network analysis of teams at work ; Chapter 7. Reconsidering interculturality in online language education ; Chapter 8. Examining l2 learners' use of engagement strategies in telecollaborative written interactions -- Section 3. Translator training by online network negotiation. Chapter 9. Collaborative student translation projects: sharing best practices from the EMT network ; Chapter 10. Translating and networking in virtual learning environments ; Chapter 11. Translation learning environments for the future: online collaborative practices ; Chapter 12. Professionalisation in translator education through virtual teamwork -- Section 4. Multilingual methodologies in online writing and translation. Chapter 13. Virtual networks in English-for-specific-purposes education: a translation-reviewing/editing model ; Chapter 14. Incorporating international collaboration and usability evaluation into a technical communication course ; Chapter 15. Code glossing as a strategy for writing and translation: explorations through English, Spanish, Portuguese, and Danish.
Extrait:
"This book presents guidelines for networking in writing, translation, editing and usability testing to emerging networks within these fields of work. It covers diverse network issues as trust, cooperation, educational issues, syllabus planning, writing and translation practices, usability testing procedures and editing and revision processes and results"-- Provided by publisher.
Auteur collectif ajouté:

Langue:
Anglais